|
Universität |
Staatsexamen Translation |
Edward Martin Anglistik |
|
|
The translations of the state-exam texts in March 2012 are now online below. |
|
|
|
For the state exam in translation
you translate two texts - a news report ('A-text') and a review ('B-text') - into English. |
|||
| A-Text Topics | B-Text Topics | B-Texts | |
| Dictionaries | Previous Exam Texts | Repeats | |
| A-Text
The first of the two texts is the A-text, on
some aspect of current
affairs relating to the English-speaking world, mainly North America
and the UK. You can contribute to the selection of these topic areas. As a group, all of you must agree on 12 topic areas and send them to my by e-mail on January 16 / July 16 respectively (or one or two days later if these dates fall on a weekend or a holiday). The e-mail must be addressed to me and to all the examinees and contain the previously agreed list of topic areas. Everyone must then send me a mail confirming that they have agreed to the list of topic areas. You
can find a list of examinees' names on the "Landesprüfungsamt" website.
The e-mail addresses can then normally be obtained from our secretary
if you explain why you need them. I will announce the final six topic areas on this page as soon as possible after January 16 / July 16. The same procedure applies to the B-texts, see below.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| B-Text
The B-text will be a general-language text. It will be an excerpt from a German-language review of an English-language book or film and will not require knowledge of specialist technical terminology. Instead it will test your ability to express yourself in English with a wide range of vocabulary and syntax and your ability to translate idioms, colloquialisms, metaphors and discourse markers. The selected review will be recent but not from the same limited time period as the A-text. Instead of being given “topic areas” for the B-text, you will be given a list of up to eight titles, four book titles and four film titles. This will enable you to find English reviews of the films or books on the internet without knowing exactly when the film or book appeared. It is important in your preparation to read lots of English reviews to broaden your general vocabulary, range of syntax, and knowledge of idioms, discourse markers etc. You
can contribute to the selection of these titles. As
a group, all of you must agree on 12 titles,
6 books and 6 movies, and send them to my by e-mail on January 16 /
July 16 respectively (or one or two days later if these dates fall on a
weekend or a holiday). Please give the German title in brackets if it
is significantly different from the English title. The e-mail
must be addressed to me and to all the examinees and contain the
previously agreed list of titles. Everyone must then send me a mail
confirming that they have agreed to the list of topic areas. (You can get a list of examinees' names from the "Landesprüfungsamt" office in Koblenz.) I
reserve the right to select other titles if I think yours are
thematically inappropriate or if they have not been widely reviewed in
the German media. Similarly,
if I do not get confirmation from everyone in the group, I will select
my own titles. I will announce the final list of titles on
this page as soon as possible after January 16 / July 16. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nachholprüfungen
Repeat exams also
require an A-text and a
B-text to be translated into English within three hours. Repeat exams
usually have to be arranged at short notice. Because of this, the
A-text will be selected from a news report appearing in a period of 3
weeks from the day that is exactly one month before the repeat exam. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
In the exams, you may use any two of the following 4 monolingual English dictionaries (no older editions are permitted):
plus the Oxford Collocations Dictionary for Students of English (1st edition, 2002, or 2nd edition, 2009) You
will also be allowed to consult the German dictionary provided by the
invigilator. This will enable you to check German words whose meaning
may not be fully clear to you.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Previous Exam Translation Texts (A and B) In
preparation for your state exam, you can work through these
translations from past exams. The model translations do not provide all
the possible correct translations of a given word or phrase or
sentence. If you are in any doubt about the appropriateness and
correctness of your own translation, please see me in my office,
either individually or in small groups of up to four, and I will be very
glad to answer your questions. If you are unable to see me in my normal office hours, you can
e-mail me and arrange meetings at other times.
back to top
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
disclaimer
12 March 2012